Adiós a la palabra "huevo frito", ahora es "huevo freído", según la Real Academia Española
MADRID, España (21 Noviembre 2024).- En el español actual, ciertos verbos presentan dos formas de participio: una regular y otra irregular. Este fenómeno se manifiesta en verbos como «imprimir» (imprimido/impreso), «freír» (freído/frito) y «proveer» (proveído/provisto). La Real Academia Española (RAE) ha abordado este asunto para clarificar cuál es el uso adecuado de estas formas en la lengua contemporánea.
La RAE indica que ambas formas de participio son
igualmente válidas para la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva
perifrástica. No obstante, la preferencia por una u otra forma puede depender
del contexto. Por ejemplo, es correcto decir tanto «hemos imprimido veinte
ejemplares» como «habían impreso las copias en papel fotográfico».
La
RAE aprueba «freído»
La Real Academia Española (RAE) reconoce «freído» como
una forma válida del participio del verbo «freír». Sin embargo, su uso es
particular: «Frito» es el participio irregular y es el más común, sobre todo
cuando se usa como adjetivo. Por ejemplo, en el caso de su uso en la frase «el
pescado está frito». «Freído», por otro lado, es el participio regular y suele
emplearse en contextos con tiempos compuestos: he freído unas patatas.
De manera similar, se puede usar «nos hemos proveído
de todo lo necesario» o «se había provisto de víveres abundantes». En el caso
de «freír», es apropiado decir «las empanadillas han de estar fritas dos horas
antes» o «nunca había freído un huevo».
Es fundamental no confundir estos participios verbales
irregulares con ciertos adjetivos que derivan de participios latinos. Algunos
ejemplos son «abstracto» (del latín abstractus), «atento» (del latín attentus),
«confuso» (del latín confusus), «correcto» (del latín correctus), «contracto»
(del latín contractus) y «tinto» (del latín tinctus).
Justificación
de la RAE
Aunque en el pasado algunas de estas formas pudieron
haber funcionado como participios verbales, en la actualidad se utilizan
únicamente como adjetivos. Por tanto, no se emplean en la formación de tiempos
compuestos ni en la voz pasiva de los verbos correspondientes. No se dice, por
ejemplo, «han contracto matrimonio» o «son correctos por el profesor», sino
«han contraído matrimonio» o «son corregidos por el profesor».
La idea de considerar estos casos como «verbos con
doble participio» no tiene justificación gramatical, según la RAE. La
institución subraya que, aunque ambas formas de participio son válidas, la
elección entre una y otra depende del uso y la preferencia en diferentes
contextos y regiones. Esta flexibilidad en el uso de los participios destaca la
riqueza y diversidad del idioma español, permitiendo a los hablantes escoger la
forma que mejor se ajuste a su estilo y contexto comunicativo.
Por BRENDA
ALONSO/TheObjetive
No hay comentarios.: